|
深圳市沟通翻译有限公司
联系人:马小姐 女士 (业务经理) |
|
电 话:0755-83460102 |
|
手 机: |
|
|
|
|
|
深圳沟通翻译专业外科学资料翻译、口译 |
外科学是医学科学的一个重要组成部分,它的范畴是在整个医学的历史发展中形成,并且不断更新变化的。在古代,外科学的范畴仅仅限于一些体表的疾病和外伤; 但随着医学科学的发展,对人体各系统、各器官的疾病在病因和病理方面获得了比较明确的认识,加之诊断方法和手术技术不断地改进,现代外科学的范畴已经包括 许多内部的疾病。
外科学翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保外科学翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大外科学翻译团队保证各类外科学翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的外科学翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、外科学翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求准确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集外科学翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘外科学翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
外科学翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC
外科学翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索新的技术成果并运用到外科学翻译中,从而提高外科学翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥外科学翻译项目的管理和分析能力。 |
|
|